Když pražský taxikář zaslechne ostravštinu, často se ušklíbne. Když slezský student přijde na brněnskou kolej, smějí se mu za „ř“ ve slovech, kde ho nikdo nečeká. A Moraváci si celou dobu myslí, že „spisovná“ čeština je jazyk, kterým se mluví jen v televizi. Celé to vypadá jako národní neduh — ale jazykovědci z Filosofické fakulty Univerzity Karlovy tvrdí pravý opak.
Čtyřletý průzkum FF UK ukazuje, že dialektické rozdíly nejsou politický problém — ale zdravotní signál živosti jazyka. A čím hlouběji se do dat díváte, tím jasnější je, že čeština jako jeden uniformní jazyk nikdy neexistovala a existovat nebude.
1 200 respondentů, 4 generace, 37 slov

Studie sbírala výslovnost a lexikální preference napříč generacemi — od čtrnáctiletých gymnazistů až po osmdesátileté pamětníky. Výzkumníci se ptali na třicet sedm konkrétních slov, u nichž se historicky vyskytují regionální varianty: od legendární „šaliny“ přes „rožni“ místo „rozsviť“ až po tvary typu „byli sme“ versus „byli jsme“.
Nejzajímavější zjištění: rozdíly mezi generacemi jsou menší než rozdíly mezi regiony. Mladý Pražan a mladý Ostravák mluví podobněji než pražský dědeček s pražským vnukem. Konkrétně — v sedmdesáti dvou procentech testovaných slov se generace v rámci jednoho regionu shodly, zatímco mezi regiony se shoda propadla na čtyřicet jedna procent.
Televize neudělala češtinu uniformní. Naopak — vytvořila referenční bod, ke kterému si každý region přidává své koření. Čeština je dnes pestřejší než před padesáti lety.
— doc. Jana Holubová, FF UK
Dialekty neumírají, jen se stěhují
Druhý překvapivý závěr studie se týká toho, kde se dnes dialekty drží nejvíc. Není to vesnice, jak by si člověk představoval. Nejsilnější regionální identitu v řeči mají mladí lidé ve středně velkých městech — Ostrava, Olomouc, České Budějovice, Zlín. Vesnice se paradoxně srovnává s celostátním průměrem rychleji, protože mladí odcházejí studovat a vrací se s obroušenou výslovností.
Ve městech naopak funguje to, čemu lingvisté říkají „vědomé udržování“. Šestnáctiletý Ostravák ví, že zkrácené samohlásky jsou součást jeho identity, a když jede do Prahy na výlet, nepřepíná — vrací se s nimi domů. Třicet osm procent respondentů z regionálních měst uvedlo, že si regionální znaky aktivně uvědomuje a považuje je za součást své osobnosti.
Babička řekne „rožni tu lampu“, máma „rozsviť“, vnučka napíše na Instagram „dej tam světlo“. Všechny tři si rozumí. Všechny tři jsou správně. A všechny tři zároveň vypovídají něco o době, ve které vyrůstaly.
Co z toho plyne pro každodenní život

Pokud vás někdo opraví, že „jižní Morava říká stérka místo stěrka“, gratulujte mu — on vás uchoval před jazykovou chudobou. A pokud přijedete do Brna a slyšíte „šalinu“, vězte, že je to tramvaj s rozpočtem regionu v DNA. Jazyk, který ztratí své varianty, je jazyk, který přestal žít.
Pro učitele českého jazyka z toho plyne konkrétní doporučení: neopravujte automaticky vše, co se liší od pražské normy. Studie FF UK navrhuje učit děti obě roviny — spisovnou kodifikaci pro úřední dopis a regionální variantu pro domov. V pilotním programu, který běžel ve třech školách v Olomouckém kraji, vykazovali žáci o dvacet tři procent lepší výsledky v slohu, protože se nestyděli za vlastní slovník.
Co bude za dvacet let
Doc. Holubová i její tým jsou opatrní v prognózách, ale jedno riziko zmiňují: největší ohrožení dnes nepředstavuje televize, nýbrž algoritmus. Krátká videa, titulky, hlasoví asistenti — ti všichni mluví jednou unifikovanou verzí. „Pokud si dítě pustí denně šest hodin obsahu v generické češtině a slyší od rodičů jen tři hodiny nářečí, výsledek je předvídatelný,“ říká Holubová.
Dobrá zpráva přesto trvá. Rozdíly, které dnes slyšíme mezi Čechy a Moraváky, nejsou reliktem minulosti, který je třeba vyhladit. Jsou důkazem, že jazyk ještě nezkameněl — a dokud se v něm budeme občas nerozumět, máme se čeho držet.